La lengua celtibérica y el tocario B

Es saludable que un iberista conozca los trabajos y avances de sus colegas celtiberistas, no sólo para aprender de ellos, sino también porque algún día podría ser que se encontrara un bilingüe celtibérico – ibérico: la zona del Ebro Medio es una una zona rica en inscripciones en ambas lenguas (los Bronces de Botorrita son buena prueba de la antigua diversidad étnica de la zona).

Pero parece que la comprensión del celtíbero está lejos de estar completa, e incluso de ser segura. Un ejemplo de esta situación es la frase de Lorrio y Velaza (2005:1041) sobre uno de los textos celtibéricos más largos que se conocen: “[…] hay que aceptar que buena parte del texto nos es todavía inaccesible.” (con esto tal vez algún vascólogo diría que el celtíbero no es celta porque lo celta no ayuda a entenderlo, porque eso mismo es lo que dicen del vasco y el ibérico…).

Las noches invernales son largas, y es cuando hay más posibilidades de dedicar unas horas en intentar analizar ese mismo texto con la ayuda de un glosario de irlandés antiguo (y con algunas nociones básicas de evolución fonética), todo ello de forma casera y sin más pretensiones dado mis limitados conocimientos sobre lenguas celtas. El resultado de comparar el irlandés antiguo lo expongo en la cuarta columna de la tabla que sigue (lógicamente cualquier celtista obtenidrá mejores resultados).

Es sorprendente ver cómo la comparación con el irlandés antiguo (circa 800) parezca dar resultados aceptables, pero resulta sorprendente compararlos con los resultados de la columna 2 (las aportaciones de Lorrio y Velaza): parece haber alguna limitación que impide obtener mejores resultados. He pensado que la causa principal podrían ser las fuentes: en la bibliografía aparece el Wörterbuch der keltiberischen Inschriften de Wodtko, que además de estar en alemán no incluye casi ninguna de las palabras que aparecen en el texto analizado (se descubrió después de la edición del libro); otra fuente de etimologías es el Alt-celticher Sprachschatz, también en alemán… pero editado a fines del siglo XIX…; otra fuente de etimologías es la de Julius Pokorny (Indogermaniches Etymologisches Wörterbuch). Para traducir un texto celtibérico estos autores han dependido sobretodo de un libro que apenas va a ayudarles en las nuevas palabras encontradas, que son además la gran mayoría; si usaban el libro de cuando Cuba aun era española entonces se obtienen unas etimologías anticuadas, mientras que usando el tercer libro no es posible extraer lo máximo por ser demasiado generalista: Pokorny reconstruye las raíces del indoeuropeo común.

Al final, intentando ampliar los resultados obtenidos con el irlandés antiguo me dí cuenta de que había un libro entero dedicado a la traducción del texto: Estudio lingüístico del plomo celtibérico de Iniesta, de Blanca María Prósper (2007), cuya trayectoria como celtiberista de primer rango es incuestionable.

Es interesante ver cómo otra vez las principales herramientas etimológicas son las de Wodtko, Holder y Pokorny (parece que todo el mundo sabe alemán menos yo), a las que se les suma ahora Xavier Delamarre (Dictionnaire de la langue gauloise), si bien por proximidad lingüística y seguridad semántica hubiera sido más provechoso añadir el Lexique etymologique de I’irlandais ancien de Vendryes (1959). Los resultados obtenidos así no mejoran demasiado (el mismo lector puede juzgarlo por sí mismo), pues hay una gran dependencia en reconstrucciones indoeuropeas, en su mayoría no contrastadas con lo que existe en las otras lenguas célticas.

No hace falta ser celtista para pensar que en este caso hubiera sido mucho más fiable el uso de un diccionario de irlandés antiguo (lengua que pertenece al grupo celta-Q junto el celtíbero); la otra opción, la extracción de significados desde un diccionario de una lengua reconstruida que dataría del 4500 a.C. no sólo cuenta con una gran distancia cronológica (cuatro milenios entre el indoeuropeo y el celtibérico, por uno si es entre el celtibérico y el irlandés antiguo), sino que además hay un gran potencial de encontrar hipotéticas evoluciones que simplemente se han quedado en eso, en hipotéticas. Hagamos el problema más simple: si usted encontrase un libro del siglo XI escrito en mozárabe y no tuviese a mano ningún diccionario de latín, ¿con qué preferiría traducirlo? ¿con un libro sobre la antigua lengua indoeuropea? ¿o con la ayuda de las lenguas ibero-romances?

Lo primero es segmentar, identificar los casos y las declinaciones, las raíces, y otros afijos; el propio texto da suficientes pistas como para no necesitar recurrir a fuentes externa.

Texto A (por palabras) Lorrio y Velaza Blanca M. Prósper análisis con AIr.

useizun-ei

NP rel. useizunos + dativo singular NP der. celta *uxs-edyo– ‘elevado’ NP, rel. useizunos (posibl. comp.: ueizui, useizu, tueizunos)

toutin-ok-um

gentilicio rel. toutinikum + genitivo plural gentilicio, celta *teutā ‘pueblo’ o *teut-yo– ‘ciudadano’ de las Tribus (tuath ‘tribu, gente’, ‘izquierda’) + sufijo der. –in (1) + genitivo plural raíz u-
tirto-tul-u NP rel. tirtokum (raíz *tirt-) + nominativo sing. NP, der. numeral celta NP rel. tirtu y tirtanos (K.1.1) + voluntad (tol)

baston

gentilicio abreviado? deriv. IE bhondh– ‘atar’ > *bhndhto + stHo- muerte (*basto > bass)

iam

demostrativo rel. ia, ias + acusativo singular femenino ? mi (m‘), o 3a pers. plural (-am)

esok-ez

? + ablativo singular 3a pers. sing. pret. verbo *segh él (as-), o desde (as-), o rel. gentilicio esokum (K.1.1) + nom. plural

rouzun-ei

radical IE *roudh– ‘rojo’ + dativo singular topónimo der. IE *roudho– ‘rojo’ + sufijo individualizador + locativo temático rojo (rúad) + sufijo der. –un (2) + dativo raíz i-

auzim-ei

verbo rel. con auzanto y auzeti NL rel. con NP AUSIMUS y AUSIVOS oreja (áu) (3) + dativo sing.

uta

preposición o conjunción conjunción copulativa  

isku-ez

pronombre? IE *kwis-kwid ‘quinquiera’ + nominativo sing. ser (is), o él (as-), o bajo (ís-)

esa-ik-os

? + nominativo singular *exs-ag-yos ‘reducidamente’ ? + sufijo derivación –ik (4) + nominat. sing.
zizeti 3a. pers. sing. verbo ‘entregar’ rel. zizonti 3a pers. sing. verbo reduplicado ‘dar’: *dhi-dhH-e-ti verbo? desde (di-) + 3a pers. sing. (-id < *-eti)

istar-ei

iste conjunción o pronombre + arei prefijo ‘ante’ pronombre ‘este’ + nominativo sing. + prefijo celta are- ‘ante’ ser (is), o él (as-) + frente a (tair), o a través, sobre (tar), o conj. 3a pers. plural (-tar)

sekubit-uz

verbo IE *sekw– ‘seguir’ + imperativo 3a. pers. sing. (-bituz) verbo IE *sekw– ‘decir’ + imperativo IE (*-tōd) NP (sech ‘más allá’, o seg ‘’fuerza, vigor’, + bith ‘mundo; vida; edad’) + nominativo o ablativo singular? (5)

melm-az

rel. melm y melman + ablativo? NP abrev. der. IE *men-mṇ ‘inteligencia’ matando (marbad), o cara (bél), o miel (mil), o lento (mall), o cochinillo (banb), o bulle (berbaid) + genitivo sing. raíz a-

nek-oz

pronombre? NP desc. abreviado rel. nekue (K.0.14), alguien (nech < *nekwos), o no (nach < *nakwe), o verbo pref. neg. (-)

tul-iese

? NP desc. o NL desc. ida (dul), o posesivo tu (doL), o voluntad (tol)

mar-om + iz-om

celta maros ‘grande’ + nominativo o acusativo tema o- celta maros ‘grande’ + IE *misdhos ‘paga, premio’ gran (már) + juicio (mess) + acusativo
ar-ei prefijo ‘ante’   ante; para (air, ar), o su (aL) + dativo sing.
silabur plata plata acuñada (6)

plata > moneda

tako expresión numeral? 3a persona de plural del aoristo radical temático verbo ‘hacer’ (IE *dhak-ont) dos () > doble?, o diez (deich), o mejor (dech)

esok-i

rel. con esokum y esokez IE *exs-sog-y- (verbo *seg– ‘lanzar; extender’) ser (is), o él (as-), o desde (as-),

a-iz

  locativo plural femenino, IE *-aisi vida, edad; mundo (áes), o juramento (oeth), o rel. NP aiu
Texto B (por palabras)      
bikul-ei (o akul-ei) NP, celta *pik-? o rel. NP Aculia? + dativo sing. NP der. IE *ak-lo ‘elevado, puntiagudo’ + dativo pequeño (bec), o abeja (bech) + dativo sing.
kaik-ok-um apellido con raíz kai– + genitivo plural gentilicio, der. IE *kaiko– ‘ciego’ o celta *kagyo– ‘campo’ de los Tuertos (cáech) + genitivo plural

tat-uz

3a. pers. sing. imperativo verbo ‘dar’ imperativo aoristo, IE *dhHtōd ‘se dé’ posesión (techt), o prescrito (téchtae) + nominativo o ablativo singular? (5)

.

La lectura que Prósper hace de la columna 3 es: ‘Con Useidón, de la familia de los Toutinocos, Tritotlón ha contraído una deuda, en Roudono, donde Ausimo.’ o ‘Para Useidón, de la familia de los Toutinocos: Tritotlón ha llevado a cabo una obra para Roudono, en la localidad de Ausimo.’ + ‘Y si pretende pagar de forma parcial, que se comprometa a continuar con los pagos’ o ‘Y si paga el deudor (o de forma limitada), que lo avise previamente.’ + ‘Melmanzos, Sekonzos y Tuliese ya han pagado una cantidad sustancial, según sus deudas (o construcciones) respectivas.’ + ‘Entréguese a Aclón, de la familia de los Caicocos’.

En conclusión, si a usted le interesa lo celtibérico, no haga como yo y lea antes que nada “Filología Arqueoibérica: Cuestión de método” de Xaverio Ballester. Y si aún continúa interesado, pero es una de las pocas personas que como yo no saben alemán, lea el artículo iniciático que Wodtko ofrece en inglés (entonces también le interesará este artículo de Carlos Jordán Cólera).

Y una vez leído este artículo casero (gracias por la paciencia), entenderá ahora por qué tuve que poner el título que tiene este post.


  1. Incorporando a tout-am (Botorrita IV) un sufijo –in como en tekamet-am ‘décima’ (air. dechmad) para obtener tekamet-in-as ‘diezmo’ (K.1.1).
  2. No se encuentran NP celtíberos ni galos en base a ‘rojo’, pero sí que se usó el adjetivo en NP galos (Roudos y Anderoudos), y en dos teónimos marciales: Mars Rudianus en inscripciones provenzales, y Mars Cocidius en diversas inscripciones britonas. Prósper menciona un teónimo del territorio lusitano: ROUDEAECO. El sufijo de derivación sería similar al de tirtu (Botorrita I) en tirtunos (Botorrita III) y TRIDONIECU (K.14.2).
  3. Recuerda al genio britón Faunus Auseci (*aws ‘oreja’ + *ekwo ‘caballo’). Las secuencias celtíberas au-zeti (K.5.1), zi-zeti y kabi-zeti (K.1.1) mostrarían una segmentación alternativa: au-zim-ei (con el respaldo de ru-zim-uz, K.1.1).
  4. Por ejemplo air. Luigdech, derivado de Luguid. O también TURIASICA CAR ‘Amistad de Turiaso (o ‘Amistad turiaseña’) (K.27.1).
  5. Tenemos en Aroche (Huelva) un baeturio llamado SEGUMARUS ‘Victoria Grande’ (HEp 3, 1993, 201), mientras que un pelendón de Lara de los Infantes (Burgos) llevó el nombre de SEGOVETIS (gen.), CIL II, 2855.
  6. Los celtíberos llamaron arkato– (K.0.7) a la plata bruta, además de tener el NP arkanta. Su cognado en AIr. es argat, en bretón es arc’hant. La propia palabra silabur es una wanderwort: sumerio barzil ‘hierro meteorítico’, acadio parzillu ‘plata’ y sarpu ‘plata refinada’, árabe sarif ‘plata, oromo sibillaa ‘hierro’, griego sideros ‘hierro’, latín ferrum (< *bhersom), vasco zilar ‘plata’, ibérico salir, lituano sidabras ‘plata’, ruso serebro ‘plata’, inglés silver ‘plata’ (< PG *silubra). Como ni el vasco ni el íbero son los responsables del préstamo, y como no hay cognados en otras lenguas célticas, y como esta palabra parece tener un foco en el norte de Europa, se podría especular que esta palabra fue prestada por los etéreos ligures, ya fuese por haber llegado a la península antes (o al mismo tiempo) que lo hicieran los celtas.

Deixa el teu comentari, opinió, o crítica.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s